26/9/2020 Vướn Hồng Toà Bạch Ốc
Xin chân thành cảm ơn ngài Tổng thống. Tôi vô cùng vinh dự bởi sự tin tưởng mà ngài đã đặt ở tôi. Và tôi rất biết ơn ngài và Đệ nhất phu nhân, Phó Tổng thống và Đệ nhị phu nhân, và đông đảo quí vị ở đây vì sự tử tế của qúi vị trong cơ hội trọng đại này.
Tôi hoàn toàn hiểu rằng đây là một quyết định quan trọng đối với một Tổng
thống. Và nếu Thượng viện cho tôi vinh dự phê chuẩn, tôi cam kết sẽ hoàn thành
trách nhiệm của công việc này bằng hết khả năng của mình. Tôi yêu Hoa Kỳ, và
tôi yêu Hiến pháp Hoa Kỳ. Tôi thực sự - (vỗ tay) - Tôi thực sự khiêm tốn trước
viễn cảnh được phục vụ tại Tòa Tối cao Pháp viện.
Nếu được phê chuẩn, tôi sẽ lưu tâm đến người đến trước tôi. Quốc kỳ Hoa
Kỳ vẫn đang tung bay ở độ cao nửa trụ để tưởng nhớ Thẩm phán Ruth Bader
Ginsburg để đánh dấu sự kết thúc cuộc đời vĩ đại của một người Mỹ. Thẩm phán
Ginsburg bắt đầu sự nghiệp của mình vào thời điểm mà phụ nữ không được chào đón
trong nghề luật. Nhưng bà ấy không chỉ phá vỡ trần nhà kính, bà còn đập chúng.
Vì thế, bà ta đã giành được sự ngưỡng mộ của phụ nữ trên khắp đất nước và trên
toàn thế giới. (Vỗ tay.)
Bà ấy là một phụ nữ có tài năng và thành quả, và cuộc đời phục vụ công
ích của bà ấy là một tấm gương cho tất cả chúng ta. Đặc biệt sâu sắc đối với
tôi là tình bạn lâu dài và sâu sắc của bà ấy với Thẩm phán Antonin Scalia, người
cố vấn của chính tôi.
Thẩm phán Scalia và Ginsburg đã bất đồng gay gắt trong dấu ấn mà không
có sự hiềm thù cá nhân. Khả năng duy trì một tình bạn ấm áp và phong phú, bất
chấp sự khác biệt của họ, thậm chí còn truyền cảm hứng cho một vở nhạc kịch.
Hai người Mỹ vĩ đại này đã chứng minh rằng những lập luận, ngay cả về những vấn
đề có hệ quả lớn, không cần phải hủy hoại tình cảm. Trong cả các mối quan hệ cá
nhân và nghề nghiệp của tôi, tôi cố gắng đáp ứng tiêu chuẩn đó.
Tôi đã làm thư ký cho Justice Scalia hơn 20 năm trước, nhưng những bài
học tôi học được vẫn còn vang vọng. Triết lý tư pháp của anh ấy cũng là của
tôi: Một thẩm phán phải áp dụng luật như van bản. Các thẩm phán không phải là
nhà hoạch định chính sách, và họ phải kiên quyết gạt bỏ mọi quan điểm chính
sách mà họ có thể giữ. Tổng thống đã yêu cầu tôi trở thành thẩm phán thứ chín,
và khi điều đó xảy ra, tôi đã quen với việc ở trong một nhóm chín: gia đình của
tôi. (Cười lớn.)
Gia đình chúng tôi bao gồm tôi, chồng tôi Jesse, Emma, Vivian, Tess,
John Peter, Liam, Juliet và Benjamin. Vivian và John Peter, như Tổng thống đã
nói, sinh ra ở Haiti và họ đến với chúng tôi, cách nhau 5 tuổi, khi họ còn rất
trẻ. Và sự thật nổi rõ nhất về Benjamin, người trẻ nhất trong chúng tội, đó là
các anh chị em của cậu xác định cậu là đứa em yêu thích của tất cả.
Con cái của chúng tôi hi6ẻn nhiên làm cho cuộc sống của chúng tôi rất đầy
đủ. Trong khi tôi là một thẩm phán, tôi biết nhiều hơn về gia đình với tư cách
là cha mẹ, tài xế đi chung xe và người tổ chức tiệc sinh nhật. Khi các trường học
phải cách ly vào mùa xuân qua, tôi đã thử đội chiếc mũ khác. Jesse và tôi trở
thành đồng hiệu trưởng của trường điện tử Barrett. (Tiếng cười.) Và, đúng vậy,
danh sách sinh viên ghi danh học rất dài.
Các con của chúng tôi là niềm vui lớn nhất của tôi, mặc dù chúng có lý
do lấy bớt giấc ngủ của tôi. Tôi không thể xoay sở cuộc sống rất đầy đủ này nếu
không có sự hỗ trợ vững chắc của chồng tôi, Jesse. Khi bắt đầu cuộc hôn nhân của
chúng tôi, tôi đã tưởng tượng rằng chúng tôi sẽ điều hành gia đình của mình như
những người bạn đời. Hóa ra, Jesse làm được nhiều hơn những gì anh ấy chia sẻ
trong công việc. Trước sự thất vọng của tôi, vào bữa tối gần đây, tôi biết được
rằng các con tôi coi anh ấy là người nấu ăn ngon hơn. (Cười lớn.)
Trong 21 năm, Jesse đã hỏi tôi, mỗi sáng sớm, anh ấy có thể làm gì cho
tôi vào ngày hôm đó. Và dù tôi hầu như luôn nói "không có gì", anh ấy
vẫn tìm mọi cách để dọn đĩa của tôi. Và đó không phải vì anh ấy có nhiều thời
gian rảnh - anh ấy bận hành nghề luật - mà vì anh ấy là một người chồng tuyệt vời
và hào phóng, còn tôi thì thật may mắn.
Jesse và tôi - (vỗ tay) - Jesse và tôi có một cuộc sống đầy ắp các mối
quan hệ, không chỉ với các con của chúng tôi, mà còn với anh chị em, bạn bè và
những người trông trẻ không chút sợ hãi, một trong số họ đang có mặt với chúng
tôi hôm nay. Tôi đặc biệt biết ơn cha mẹ tôi, Mike và Linda Coney. Tôi đã dành
phần lớn thời gian - Tôi đã trải qua phần lớn tuổi trưởng thành của mình với tư
cách là một người Trung Tây, nhưng tôi lớn lên trong ngôi nhà ở New Orleans của
họ. Và như anh chị em của tôi cũng có thể chứng thực, sự hào phóng của bố và mẹ
không chỉ dành cho chúng tôi mà còn cho nhiều người hơn bất kỳ ai trong chúng
tôi có thể đếm được. Họ là một nguồn cảm hứng
Điều quan trọng ở thời điểm này là phải tỏ lòng biết ơn gia đình và bạn
bè. Nhưng buổi tối hôm nay, tôi cũng muốn cảm tạ quí vị, những người bạn Mỹ của
tôi. Tổng thống đã đề cử tôi phục vụ tại Tối cao Pháp viện Hoa Kỳ, và cơ quan
đó thuộc về tất cả chúng ta
Nếu được phê chuẩn, tôi sẽ không đảm nhận vai trò đó vì lợi ích của những
người trong nhóm của tôi, và chắc chắn không vì lợi ích của riêng tôi. Tôi sẽ đảm
nhận vai trò này để phục vụ tất cả. Tôi sẽ tuyên thệ tư pháp, đòi hỏi tôi phải
thực thi công lý mà không thiên vị cá nhân, thực hiện quyền bình đẳng giữa người
nghèo và người giàu, và thực hiện nghĩa vụ của mình một cách trung thực và vô
tư theo Hiến pháp Hoa Kỳ.
Tôi không ảo tưởng rằng con đường phía trước của tôi sẽ dễ dàng, dù ngắn
hạn hay dài hạn. Tôi chưa bao giờ tưởng tượng rằng tôi sẽ thấy mình ở vị trí
này. Nhưng bây giờ tôi đã có, tôi bảo đảm với bạn rằng tôi sẽ đáp ứng thử thách
với cả sự khiêm tốn và lòng dũng cảm.
Kính thưa các thành viên của Thượng viện Hoa Kỳ, tôi mong muốn được làm
việc với qúi vị trong quá trình phê chuẩn và tôi sẽ cố gắng hết sức để chứng
minh rằng tôi xứng đáng với sự ủng hộ của qúi vị. Cảm ơn tất cả qúi vị. (Vỗ
tay.)
Vĩnh Tường dịch