Tuesday, July 7, 2020

THÔNG ĐIỆP Của TT TTRUMP - July 4, 2020 - MT. RUSHMORE


THÔNG ĐIỆP CỦA TỒNG THỐNG TRUMP
Keystone, South Dakota
MOUNT RUSHMORE
8:50 P.M. MDT
July 3th 2020
(Vĩnh Tường dịch)
TỔNG THỐNG: Vâng, cảm Quí vị rất nhiều. Thống đốc Noem, Bộ trưởng Bernhardt - rất trân trọng! - các thành viên của Quốc hội, các vị khách quý, và xin gửi lời chào rất đặc biệt tới South Dakota. (Vỗ tay.)
Nhân lúc chúng ta bắt đầu buổi lễ Jully 4th cuối tuần này, Đệ nhất phu nhân cùng tôi xin chúc toàn thể qúi vị một ngày độc lập rất, và rất hạnh phúc. Cảm ơn qúi vị. (Vỗ tay.)
Chúng ta hãy cùng bày tỏ lòng cảm kích đối với Quân đội và Vệ binh Quốc gia South Dakota, và Không quân Hoa Kỳ đã truyền cảm hứng cho chúng ta với màn trình diễn tuyệt vời về sức mạnh của không quân Hoa Kỳ - (vỗ tay) tất nhiên, như mọi khi, lòng biết ơn của chúng ta đối với những Thiên thần Xanh rất tài năng và đã đi vào huyền sử. Cảm ơn rât nhiều. (Vỗ tay.)
Chúng ta cũng gửi lời cảm ơn sâu sắc nhất đến các cựu chiến binh tuyệt vời của chúng ta, những người thực thi pháp luật, những đội quân tiên phong, và các bác sĩ, y tá và các nhà khoa học làm việc không mệt mỏi để tiêu diệt virus. Họ làm việc vất vả. (Vỗ tay.) Tôi xin cảm ơn họ rất, và rất nhiều.
Chúng tôi cũng rất biết ơn phái đoàn Quốc hội của tiểu bang qúi vị: Thượng nghị sĩ John Thune - John, cảm ơn bạn rất nhiều - (vỗ tay) - Thượng nghị sĩ Mike Rounds - (vỗ tay) - cảm ơn bạn, Mike - và Dusty Johnson, Dân biểu. Xin chào, Dusty. Cảm ơn bạn. (Vỗ tay.) Và tất cả qúi vị khác từ Quốc hội đang có mặt với chúng ta tối nay, cảm ơn các bạn đã đến. Xin bày tỏ lòng cảm kích.
Không có nơi nào tốt hơn để mừng sự độc lập của người Mỹ hơn là bên dưới ngọn núi uy nghi, kỳ vĩ và tráng lệ này và là tượng đài của những người Mỹ vĩ đại nhất vần trường tồn.
Hôm nay, chúng ta tỏ lòng biết ơn đối với sự sống tuyệt vời và những di sản phi thường của George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln và Teddy Roosevelt. (Vỗ tay). Tôi ở đây với tư cách là tổng thống của quí vị, tuyên bố trước cả nước và trước thế giới: Tượng đài này sẽ không bao giờ bị mạo phạm - (vỗ tay) - những anh hùng này sẽ không bao giờ bị làm mất uy danh, di sản của họ sẽ không bao giờ bị phá hủy; những thành tựu của họ sẽ không bao giờ bị quên lãng, và Núi Rushmore sẽ vĩnh viễn sừng sững trường tồn là một cống phẩm vĩnh cửu đối với tổ tiên và nền tự do của chúng ta. (Vỗ tay.)
KHÁN GIẢ: USA! USA! USA!..
TỔNG THỐNG: Chúng ta tập hợp tối nay để công bố ngày quan trọng nhất trong lịch sử của quốc gia: July 4th 1776. Theo những lời đó, tâm tư mọi người Mỹ tràn ngập niềm tự hào. Mỗi gia đình Mỹ nên hân hoan cổ võ. Và mỗi người Mỹ yêu nước nên tràn ngập niềm vui, bởi vì mỗi bạn sống ở một đất nước tráng lệ nhất trong lịch sử thế giới, và nó sẽ sớm trở nên vĩ đại hơn bao giờ hết. (Vỗ tay.)
Các bậc Tiền nhân Dựng nước của chúng ta đã phát động không chỉ một cuộc cách mạng trong chính phủ, mà còn là một cuộc cách mạng theo đuổi công lý, bình đẳng, tự do và thịnh vượng. Không có quốc gia nào đã làm nhiều hơn Hoa Kỳ trong việc cải thiện đời sống của nhân loại. Và không có dân tộc nào đã làm nhiều hơn để thúc đẩy sự tiến bộ của nhân loại hơn là công dân của quốc gia vĩ đại của chúng ta. (Vỗ tay.)
Tất cả đã được thực hiện nhờ sự can đảm của 56 người yêu nước đã tập trung tại Philadelphia cách đây 244 năm và ký Tuyên ngôn Độc lập. (Vỗ tay.) Họ đã xếp đặt một chân lý thần kỳ thay đổi thế giới mãi mãi khi họ nói: “…  mọi người được sinh ra đều bình đẳng.”
Những lời bất hủ này đã đúc kết cuộc trỗi dậy đòi tự do không thể ngăn cản qua hội đồng lập pháp. Càc bậc Tiền nhân lập quốc của chúng ta đã mạnh dạn tuyên bố rằng tất cả chúng ta đều được ban cho những quyền thiêng liêng như nhau - cho chúng ta bởi Đấng Tạo Hóa. Và những gì mà Chúa đã ban cho chúng ta, chúng ta sẽ không bao giờ cho phép bất kỳ ai lấy đi – sẽ không bao giờ! (Vỗ tay.)
Năm 1776 đại diện cho đỉnh cao của hàng ngàn năm văn minh phương Tây và chiến thắng không chỉ về tâm hồn, mà cả trí tuệ, triết học và lý trí.
Tuy nhiên, tối nay, trong khi chúng ta tụ họp ở đây, có một mối nguy hiểm ngày càng gia tăng đe dọa mọi phước lành mà tổ tiên chúng ta đã khổ công chiến đấu để giành lấy, đã tranh đấu, họ đã đổ máu để bảo toàn.
Đất nước chúng ta đang chứng kiến ​​một chiến dịch nhẫn tâm quét sạch lịch sử của chúng ta, phỉ báng các anh hùng của chúng ta, xóa bỏ các giá trị của chúng ta và nhồi sọ con cái chúng ta.
KHÁN GIẢ: Booo
TỔNG THỐNG: Những đám đông côn đồ ô hợp nổi xung đang cố gắng đập nát những bức tượng của những bậc Tiền nhân Sáng lập nước ta, làm hủy hoại những đài tưởng niệm thiêng liêng nhất của chúng ta, và mở ra một làn sóng tội phạm bạo lực ở các thành phố của chúng ta. Nhiều người trong số này không hiểu tại sao họ lại làm như thế, nhưng một số người khác thì biết chính xác những gì họ đang làm. Họ nghĩ rằng người dân Mỹ nhu nhược, nhẹ dạ và dễ phục tùng. Nhưng không, người dân Mỹ rất mạnh mẽ và tự hào, và họ sẽ không để đất nước chúng ta, và tất cả các giá trị, lịch sử và văn hóa gắn liền với nó, bị tước đi. (Vỗ tay.)
Khán giả: USA! USA! USA!...
TỔNG THỐNG: Một trong những vũ khí chính trị của họ là “Xóa sổ Văn hóa” - đẩy mọi người ra khỏi công việc của họ, hạ nhục những ai chống đối, và đòi bất cứ ai bất đồng với bọn họ phải hoàn toàn khuất phục. Đây là định nghĩa chính xác của chủ nghĩa toàn trị, và nó hoàn toàn xa lạ với văn hóa và các giá trị của chúng ta, và nó hoàn toàn không có chỗ đứng ở Hoa Kỳ. (Vỗ tay.) Cuộc tấn công vào nền tự do, tự do tuyệt vời của chúng ta, phải bị ngăn chặn lại, và nó sẽ bị ngăn chặn rất nhanh thôi. Chúng ta sẽ vạch trần phong trào nguy hiểm này, bảo vệ giới trẻ của quốc gia của chúng ta, chấm dứt cuộc tấn công triệt để này và giữ gìn phong cách sống đáng yêu của người Mỹ. (Vỗ tay.)
Trong các trường học của chúng ta, các phòng tin tức của chúng ta, thậm chí các phòng họp của công ty chúng ta, có một chủ nghĩa phát xít mới cực đoan đòi hỏi sự phục tùng tuyệt đối. Nếu bạn không nói theo chúng, thực hiện các nghi thức của chúng, đọc thần chú và làm theo các điều răn của chúng, thì bạn sẽ bị kiểm duyệt, trục xuất, bị liệt vào danh sách đen, bị bức hại và bị trừng phạt. Kiểu mẫu này sẽ không xảy ra với chúng ta. (Vỗ tay.)
Xin đừng nhầm lẫn: cuộc cách mạng văn hóa cánh tả này được thiết kế để lật đổ cuộc Cách mạng người Mỹ. Làm như vậy, họ sẽ triệt tiêu chính nền văn minh giải cứu hàng tỷ người khỏi lầm than, bệnh tật, bạo lực và đói khát, đã nâng nhân loại lên một tầm cao mới về thành tựu, khám phá và tiến bộ.
Để thực hiện điều này, bọn chúng quyết tâm phá bỏ mọi bức tượng, biểu tượng và ký ức về di sản quốc gia của chúng ta.
KHÁN GIẢ: Không có trong đời của tôi! (Vỗ tay.)
TỔNG THỐNG: Đúng. Điều đó rất đúng, Chính xác! (Tiếng cười.) Đó là lý do tại sao tôi khai triển thực thi pháp luật liên bang để bảo vệ di tích của chúng tôi, bắt giữ những kẻ bạo loạn và truy tố những kẻ phạm tội đến mức án tối đa của luật pháp. (Vỗ tay.)
KHÁN GIẢ: Bốn năm nữa! Bốn năm nữa! Bốn năm nữa! (FOUR MORE YEARS!)
TỔNG THỐNG: Tôi vui mừng báo cáo rằng ngày hôm qua, các đặc vụ liên bang đã bắt giữ kẻ cầm đầu bị nghi ngờ là kẻ tấn công bức tượng Andrew Jackson ở Washington, D.C. - (vỗ tay) - và ngoài ra, hàng trăm người khác đã bị bắt giữ. (Vỗ tay.)
Theo lsắc lệnh tôi đã ký tuần trước - liên quan đến Đạo luật Bảo tồn và Công nhận tưởng niệm Cựu chiến binh và các luật khác - những ai làm hỏng hoặc hủy hoại các tượng hoặc tượng đài liên bang sẽ bị phạt tù tối thiểu 10 năm. (Vỗ tay.) Và hiển nhiên, bao gồm cả Núi Rushmore xinh đẹp của chúng ta. (Vỗ tay.)
Đồng bào ta có trí nhớ tuyệt vời. Họ sẽ không bao giờ quên sự phá hủy các bức tượng và tượng đài George Washington, Abraham Lincoln, Ulysses S. Grant, những người theo chủ nghĩa bãi bỏ nô lệ và nhiều người khác.
Tình trạng hỗn loạn dữ dội mà chúng ta đã thấy trên đường phố của các thành phố do đảng Dân chủ tự do thái quá điều hành, trong mọi trường hợp, là kết quả có thể thấy trước, qua nhiều năm nhồi sọ và thiên vị cực đoan trong giáo dục, báo chí và các tổ chức văn hóa khác.
Để chống lại mọi luật lệ của xã hội và tự nhiên, con cái chúng ta được dạy ở trường ghét đất nước của mình và tin rằng những bậc tiền nhân xây dựng nó không phải là anh hùng, mà đó là những kẻ xấu xa. Quan điểm cấp tiến về lịch sử Mỹ là một mạng lưới dối trá - mọi triển vọng đều bị xóa bỏ, mọi đức hạnh đều bị che khuất, mọi động cơ đều bị bẻ cong, mọi sự thật đều bị bóp méo và mọi thiếu sót đều được phóng đại cho đến khi lịch sử bị loại bỏ và sách sử bị bôi nhọ vượt quá mọi sự công nhận.
Phong trào này đang công khai tấn công các di sản của mỗi vị trên đỉnh Rushmore. Bọn họ làm ô uế ký ức về Washington, Jefferson, Lincoln và Roosevelt. Hôm nay, chúng ta sẽ xác định rõ lịch sử và kỷ lục lịch sử. (Vỗ tay.)
Trước khi những nhân vật này được khắc thành tượng đá bất tử, họ là những vĩ nhân người Mỹ đầy đủ máu thịt, những người có tinh thần hào hiệp với những hành động dũng cảm đã mở ra bước nhảy vọt lớn nhất của nhân loại mà thế giới từng biết. Tối nay, tôi sẽ kể cho qúi bạn, và quan trọng nhất, là giới trẻ của đất nước chúng ta, những câu chuyện có thật về những người vĩ đại, thật vĩ đại này.
Từ đầu đến chân, George Washington đại diện cho sức mạnh, ân sủng, và phẩm giá của người dân Mỹ. Từ một lực lượng tình nguyện nhỏ của nông dân, từ số không ông đã tạo ra Quân đội Lục địa và tập hợp họ để chống lại quân đội hùng mạnh nhất trên Trái đất.
Qua tám năm dài, qua mùa đông tàn khốc tại Valley Forge, qua thất bại lần này đến lần khác trên chiến trường, ông đã dẫn dắt những người yêu nước đó đến chiến thắng cuối cùng. Khi Quân đội đã giảm xuống còn vài ngàn người vào Giáng sinh năm 1776, khi thất bại dường như hoàn toàn chắc chắn, ông đã dùng lực lượng còn lại của của mình, trong đêm táo bạo băng qua sông Delwar River.
Họ vượt qua qua chín dặm  trong bóng đêm giá buốt, nhiều người đi chân trần, để lại vết máu trong tuyết. Vào buổi sáng, họ đã giành chiến thắng tại Trenton. Sau khi buộc đế chế hùng mạnh nhất hành tinh đầu hàng tại Yorktown, Tướng Washington không đòi quyền lực mà chỉ đơn giản trở về Mount Vernon với tư cách là một thường dân.
Khi được kêu gọi một lần nữa, ông đã chủ trì Hội nghị lập hiến ở Philadelphia và được nhất trí bầu làm Tổng thống đầu tiên của chúng ta. (Vỗ tay.) Khi ông từ chức sau hai nhiệm kỳ, Vua George đối thủ cũ của ông đã gọi ông ta là “người vĩ đại nhất của thời đại”. Cho đến ngày nay, ông vẫn là người đầu tiên trong trái tim của chúng ta. Chừng nào người Mỹ còn yêu mảnh đất này, chúng ta sẽ tôn vinh và trân trọng người cha của đất nước chúng ta, George Washington. (Vỗ tay.) Ông sẽ không bao giờ bị di dời, bãi bỏ, và hơn bao giờ hết, ông sẽ không bao giờ bị lãng quên. (Vỗ tay.)
Thomas Jefferson - Thomas Jefferson vĩ đại - năm 33 tuổi khi ông đi du lịch về phía bắc tới Pennsylvania và làm tác giả xuất sắc của một trong những kho báu vĩ đại nhất của lịch sử nhân loại, bản Tuyên ngôn Độc lập. Ông cũng đã soạn thảo hiến pháp Virginia, và đã hình thành và viết Đạo luật Virginia về Tự do Tôn giáo, một mô hình trân trọng cho Bản Tu Chính án Số Một của chúng ta.
Sau khi làm Bộ trưởng Ngoại giao đầu tiên, và sau đó là Phó Tổng thống, ông được bầu làm Tổng thống. Ông ra lệnh cho các chiến binh Mỹ nghiền nát những tên cướp biển Barbary, ông mở mang gấp đôi kích thước của đất nước chúng ta bằng cách Mua Louisiana, và ông đã gửi các nhà thám hiểm nổi tiếng Lewis và Clark vào phía tây trong một chuyến thám hiểm táo bạo đến Thái Bình Dương.
Ông là một kiến ​​trúc sư, một nhà phát minh, một nhà ngoại giao, một học giả, người sáng lập của một trong những trường đại học lớn nhất thế giới, và là một người nhiêt tình bảo vệ tự do. Người Mỹ sẽ mãi mãi ngưỡng mộ tác giả của nền tự do của Mỹ, Thomas Jefferson. (Vỗ tay.) Và cũng vậy, ông sẽ không bao giờ bị chúng ta bỏ rơi. (Vỗ tay.)
Abraham Lincoln, vị cứu tinh của sự thống nhất chúng ta, là một luật sư tự học ở quê, lớn lên trong một căn nhà gỗ ở biên giới nước Mỹ.
Tổng thống đầu tiên của đảng Cộng hòa, ông đã vươn lên vị trí cao từ trong tăm tối, dựa trên một lực lượng và sự rõ ràng về niềm tin chống nô lệ của ông. Niềm tin rất và  rất mạnh mẽ.
Ông đã ký luật xây dựng Đường sắt Xuyên lục địa; ông đã ký Đạo luật Homestead, trao cho một số học giả phi thường - như được định nghĩa đơn giản, những công dân bình thường có đất tự do để định cư ở bất cứ nơi nào ở miền Tây nước Mỹ; và ông đã lãnh đạo đất nước vượt qua những giờ phút đen tối nhất trong lịch sử nước Mỹ, dành từng chút sức lực, ông bảo đảm rằng chính phủ là của dân, do dân và vì dân không bị diệt vong khỏi Trái đất này. (Vỗ tay.)
Ông từng là Tổng Tư lệnh các lực lượng vũ trang Hoa Kỳ trong cuộc chiến đẫm máu nhất của chúng ta, cuộc tranh đấu đã cứu liên minh của chúng ta và dập tắt sự tàn ác của chế độ nô lệ. Hơn 600.000 người đã chết trong cuộc chiến đó; hơn 20.000 người đã thiệt mạng hoặc bị thương trong một ngày tại Antietam. Tại Gettysburg, 157 năm trước, Liên minh đã dũng cảm chống lại một cuộc tấn công của gần 15.000 người và ném trả cuộc đột kích dữ dội của Pickett.
Lincoln đã thắng cuộc Nội chiến; ông đã ban hành Tuyên ngôn Giải phóng; ông đã lãnh đạo lập Tu Chính án Thứ 13, xóa bỏ chế độ nô lệ cho mọi thời đại - (vỗ tay) - và cuối cùng, vì quyết tâm bảo vệ quốc gia của chúng ta và sự thống nhất của chúng ta, ông đã phải trả giá bằng sinh mạng của mình. Chừng nào chúng ta còn sống, người Mỹ sẽ nuôi dưỡng và tôn sùng ký ức bất tử của Tổng thống Abraham Lincoln. (Vỗ tay.)
Theodore Roosevelt đã minh họa cho sự tự tin không bị kiềm chế về văn hóa và bản sắc dân tộc của chúng ta. Ông đã nhìn thấy sự trọng đại bậc nhất trong nhiệm vụ của Mỹ trên thế giới và ông đã theo đuổi nó bằng nghị lực và lòng nhiệt huyết vô bờ.
Là một trung tá trong Chiến tranh Mỹ-Tây Ban Nha, ông đã lãnh đạo đoàn kỵ binh tình nguyện Rough Riders nổi tiếng, đánh bại kẻ thù tại đồi San Juan Hill. Ông dẹp tan tham nhũng với tư cách là Ủy viên cảnh sát thành phố New York, sau đó giữ chức Thống đốc New York, Phó Tổng thống, và ở tuổi 42, trở thành Tổng thống trẻ nhất từ ​​trước đến nay của Hoa Kỳ. (Vỗ tay.)
Ông đã gửi hạm đội hải quân mới, tuyệt vời của chúng ta trên toàn cầu để thông báo Mỹ là một cường quốc thế giới. Ông đã cho chúng ta nhiều công viên quốc gia, bao gồm cả Grand Canyon; ông giám sát việc xây dựng Kênh đào Panama đầy cảm hứng; và ông là người duy nhất từng được trao cả giải Nobel Hòa bình và Huân chương danh dự của Quốc hội. Ông được xem là mẫu người Mỹ hoàn toàn tự do. Người dân Mỹ sẽ không bao giờ từ bỏ tinh thần dũng cảm, thanh cao và không bị thuần hoá của Theodore Roosevelt. (Vỗ tay.)
Không có phong trào nào tìm cách phá bỏ những di sản quý giá này của Mỹ lại có tình yêu đối với nước Mỹ. Không thể có. Không ai cứ im lặng trước sự hủy hoại di sản rực rỡ này có thể đưa chúng ta đến một tương lai tốt đẹp hơn.
Hệ tư tưởng cực đoan tấn công nước ta trước, dưới khẩu hiệu công bằng xã hội. Nhưng sự thật, nó sẽ phá hủy cả công lý và xã hội. Nó sẽ biến công lý thành một công cụ chia rẽ và báo thù, và nó sẽ biến xã hội tự do và toàn diện của chúng ta thành một nơi đàn áp, thống trị và loại trừ.
Bọn họ muốn bịt miệng chúng ta, nhưng chúng ta sẽ không im lặng. (Vỗ tay.)
(KHÁN GIẢ: USA! USA! USA!...
KHÁN GIẢ: Chúng tôi yêu TỔNG THỐNG!)
TỔNG THỐNG: Cảm ơn bạn. Cảm ơn rât nhiều. Cảm ơn rât nhiều!
Chúng ta sẽ nêu lên sự thật một cách đầy đủ, không xin lỗi: Chúng ta tuyên bố rằng Hoa Kỳ là quốc gia công bằng và đặc biệt nhất tồn tại mãi mãi trên Trái đất.
Chúng ta tự hào về thực tế - (vỗ tay) - rằng đất nước của chúng ta được thành lập dựa trên các nguyên tắc của Judeo-Christian và chúng ta hiểu - (vỗ tay) - rằng những giá trị này đã thúc đẩy mạnh mẽ sự nghiệp của hòa bình và công lý trên toàn thế giới.
Chúng ta biết rằng gia đình Mỹ là nền tảng của cuộc sống Mỹ. (Vỗ tay.)
Chúng ta công nhân quyền và nghĩa vụ đạo đức long trọng của mỗi quốc gia bảo đảm biên giới của mình. (Vỗ tay.) Và chúng ta đang xây dựng bức tường. (Vỗ tay.)
Chúng ta nhớ rằng các chính phủ tồn tại để bảo vệ sự an toàn và hạnh phúc của chính người dân của họ. Một quốc gia trước tiên tiên phải chăm sóc công dân của mình. Chúng ta phải chăm sóc nước Mỹ trước. Đã đến lúc rồi. (Vỗ tay.)
Chúng ta tin vào cơ hội bình đẳng, công bằng và đối xử bình đẳng cho công dân thuộc mọi chủng tộc, nền tảng, tôn giáo và tín ngưỡng. Mỗi đứa trẻ, thuộc mọi màu da - sinh ra và chưa sinh ra - được tạo ra theo thánh thể của Thiên Chúa. (Vỗ tay.)
Chúng ta muốn tranh luận tự do và cởi mở, không phải kiểm duyệt phát biểu và hủy bỏ văn hóa.
Chúng ta chấp nhận bao dung, không định kiến.
Chúng ta ủng hộ những nhân viên công lực nam nữ can đảm thực thi pháp luật. (Vỗ tay.) Chúng ta sẽ không bao giờ bãi bỏ cảnh sát hoặc Tu Chníh án Thứ Hai tuyệt vời của chúng ta, điều này cho chúng ta quyền sở hữu và mang vũ khí. (Vỗ tay.)
Chúng ta tin rằng trẻ em của chúng ta nên được dạy để yêu đất nước của chúng, tôn vinh lịch sử của chúng ta và tôn trọng lá cờ Mỹ vĩ đại của chúng ta. (Vỗ tay.)
Chúng ta đứng thẳng, chúng ta vươn vai tự hào, và chúng ta chỉ quỳ gối với Thiên Chúa toàn năng. (Vỗ tay.)
Chúng ta là như thế. Đây là những gì chúng ta tin tưởng. Và đây là những giá trị sẽ hướng dẫn chúng ta khi chúng ta cố gắng xây dựng một tương lai tốt hơn và lớn hơn.
Những người tìm cách xóa bỏ di sản của chúng ta muốn người Mỹ quên đi niềm kiêu hãnh và phẩm giá tuyệt vời của chúng ta, để chúng ta không còn có thể hiểu được bản thân hay định mệnh của Mỹ. Khi lật đổ những anh hùng của năm 1776, họ tìm cách xóa tan sự ràng buộc của tình yêu và lòng trung thành mà chúng ta cảm nhận cho đất nước của chúng ta, và chúng ta cảm nhận cho nhau. Mục tiêu của bọn họ không phải là một nước Mỹ tốt hơn, mục tiêu của bọn họ là sự chấm dứt của nước Mỹ.
KHÁN GIẢ: Booo -
TỔNG THỐNG: Trên nền tảng đó, họ muốn quyền lực cho chính mình. Nhưng giống như những người yêu nước đã làm trong nhiều thế kỷ qua, người dân Mỹ sẽ cản đường họ - và chúng ta sẽ chiến thắng, và chiến thắng nhanh chóng và bằng phẩm giá cao cả. (Vỗ tay.)
Chúng ta sẽ không bao giờ để họ xé toạc các anh hùng của Mỹ từ các tượng đài của chúng ta, hoặc từ trái tim của chúng ta.
Bằng cách đập nát tượng Washington và Jefferson, những kẻ cực đoan này sẽ phá hủy chính di sản mà những người đã hy sinh để chiến thắng Nội chiến; bọn họ sẽ xóa đi ký ức đã truyền cảm hứng cho những người lính đó hy sinh tính mạng, ca những lời này của Bài thánh ca Trận chiến Cộng hòa:  “Khi anh ta chết để làm cho con người thành thánh, chúng ta hãy chết để làm cho loài người được tự do, trong khi Chúa đang hành quân.”(Vỗ tay.) 
Bọn họ sẽ phá bỏ các nguyên tắc thúc đẩy xóa bỏ chế độ nô lệ ở Mỹ và cuối cùng, trên khắp thế giới, chấm dứt một thể chế tàn ác đã làm khổ nhân loại trong hàng ngàn và hàng ngàn năm. Các đối thủ của chúng ta sẽ xé tan những tài liệu mà Martin Luther King đã sử dụng để thể hiện ước mơ của mình, và những ý tưởng làm nền tảng của phong trào chính nghĩa cho Dân quyền. Bọn họ sẽ phá bỏ niềm tin, văn hóa và bản sắc đã biến nước Mỹ thành một xã hội sinh động và khoan dung nhất trong lịch sử Trái đất.
Đồng bào Mỹ của tôi, đã đến lúc phải lên tiếng mạnh mẽ, và đầy dũng khí và bảo vệ sự toàn vẹn của đất nước chúng ta. (Vỗ tay.)
KHÁN GIẢ: USA! USÁ USA!…
TỔNG THỐNG: Đã đến lúc các chính trị gia của chúng ta tập trung sự dũng cảm và quyết tâm của tổ tiên người Mỹ. Đã đến lúc rồi!. (Vỗ tay.) Đã đến lúc cắm cờ của chúng ta và bảo vệ sự vĩ đại nhất của quốc gia này, cho công dân của mọi chủng tộc, ở mọi thành phố và mọi phần của vùng đất vinh quang này. Vì lợi ích của chúng ta, vì lợi ích của con cái chúng ta, vì lợi ích của công đoàn, chúng ta phải bảo vệ và giữ gìn lịch sử, di sản và những anh hùng vĩ đại của chúng ta. (Vỗ tay.)
Tối nay, ở đây, trước mắt tiền nhân, người Mỹ tuyên bố một lần nữa, như chúng ta đã làm cách đây 244 năm: rằng chúng ta sẽ không bị chuyên chế, chúng ta sẽ không bị hạ mình, và chúng ta sẽ không bị đe dọa bởi những người xấu xa, tệ hại. Điều đó sẽ không thể xảy ra. (Vỗ tay.)
KHÁN GIẢ: USA! USA! USA!...
TỔNG THỐNG: Chúng ta sẽ công bố những lý tưởng của Tuyên ngôn Độc lập, và chúng ta sẽ không bao giờ buông bỏ tinh thần và sự can đảm và sự nghiệp của ngày 4 tháng 7 năm 1776.
Ở vị trí này, chúng ta nguyện đứng vững và không hề lay chuyển. Trước những lời dối trá có ý chia rẽ chúng ta, làm bại hoại phong hóa chúng ta và làm  suy yếu chúng ta, chúng ta sẽ cho thấy nước Mỹ đoàn kết chúng ta, truyền cảm hứng cho chúng ta, bao gồm tất cả chúng ta, và làm cho mọi người tự do.
Chúng ta phải yêu cầu trẻ em của chúng ta được dạy một lần nữa để thấy nước Mỹ cũng như Reverend Martin Luther King, khi ông nói rằng những người sáng lập đã ký tên “một ghi chú hứa hẹn” cho mọi thế hệ tương lai. Tiến sĩ King thấy rằng sứ mệnh của công lý đòi hỏi chúng ta phải hoàn toàn nắm lấy lý tưởng sáng lập của mình. Những lý tưởng đó rất quan trọng đối với chúng ta - những lý tưởng sáng lập. Ông kêu gọi đồng bào của mình đừng xé bỏ di sản của họ, mà hãy sống theo di sản của họ. (Vỗ tay.)
Trên hết, con cái chúng ta, từ mọi cộng đồng, phải được dạy trở thành người Mỹ, là thừa hưởng tinh thần của những người thích mạo hiểm và tự tin nhất từng đặt chân trên mặt Trái đất.
Người Mỹ là những người theo đuổi Định mệnh Rõ ràng nhất của chúng ta trên đại dương, vào vùng hoang dã chưa được khám phá, trên những ngọn núi cao nhất, rồi vào bầu trời và thậm chí vào các vì sao.
Chúng ta là đất nước của Andrew Jackson, Ulysses S. Grant và Frederick Doulass. Chúng ta là vùng đất của Wild Bill Hickock và Buffalo Bill Cody.
Chúng ta là quốc gia đã sinh ra anh em Wright Brothers, Tuskegee Airmen - (vỗ tay) - Harriet Tubman, Clara Barton, Jesse Owens, George Patton - Tướng George Patton - Louie Armstrong, Alan Shepard, Elvis Presley, và Mohammad Ali . (Vỗ tay.) Và chỉ có Mỹ mới có thể sản sinh ra tất cả. (Vỗ tay.) Không có nơi nào khác.
Chúng ta là nền văn hóa làm nên đập Hoover, đặt xuống đường cao tốc và điêu khắc chân trời Manhattan. Chúng ta là những người có giấc mơ ngoạn mục – đó gọi là: Las Vegas, trên sa mạc Nevada; người đã xây dựng Miami từ đầm lầy Florida; và người đã khắc những anh hùng của chúng ta vào mặt núi Rushmore. (Vỗ tay.)
Người Mỹ khai thác điện, phân tách nguyên tử và cung cấp cho thế giới điện thoại và Internet. Chúng ta định cư miền Tây hoang dã, giành chiến thắng trong hai cuộc chiến tranh thế giới, hạ cánh các phi hành gia người Mỹ trên Mặt trăng - và một ngày rất sớm, chúng ta sẽ cắm cờ trên sao Hỏa.
Chúng ta đã tặng cho thế giới thơ của Walt Whitman, những câu chuyện của Mark Twain, những bài hát của Irving Berlin, giọng của Ella Fitzgerald, phong cách của Frank Sinatra - (vỗ tay) - bộ phim hài của Bob Hope, sức mạnh của hỏa tiễn Saturn V, sự bền bĩ của Ford F-150 - (vỗ tay) - và sức mạnh khủng khiếp của các hàng không mẫu hạm Mỹ.
Người Mỹ không bao giờ xao lãng câu chuyện kỳ diệu này. Bạn không bao giờ nên để mất, bởi vì chưa ai từng làm như chúng ta đã làm. Vì vậy, hôm nay, dưới quyền được trao cho tôi với tư cách là Tổng thống Hoa Kỳ - (vỗ tay) - Tôi tuyên bố tạo ra một tượng đài mới cho những vĩ nhân trong quá khứ của chúng ta. Tôi đang ký một sắc lệnh thành lập Vườn quốc gia Anh hùng Mỹ, một công viên ngoài trời rộng lớn sẽ có tượng của những người Mỹ vĩ đại nhất vĩnh viễn trường tồn. (Vỗ tay.)
Từ đêm nay và từ nơi tuyệt vời này, chúng ta hãy cùng nhau tiến lên trong mục đích của chúng ta và cống hiến lại quyết tâm của chúng ta. Chúng ta sẽ nâng cao thế hệ những người yêu nước Mỹ tiếp theo. Chúng ta sẽ viết chương ly kỳ tiếp theo của cuộc hành trình của Mỹ. Và chúng ta sẽ dạy cho con cháu chúng ta biết rằng chúng sống trong một vùng đất của những huyền sử, rằng không có gì có thể ngăn cản chúng, và không ai có thể cấm chân chúng. (Vỗ tay.) Họ sẽ biết rằng ở Mỹ, bạn có thể làm bất cứ điều gì, bạn có thể là bất cứ điều gì, và cùng nhau, chúng ta có thể đạt được bất cứ điều gì. (Vỗ tay.)
Phấn khích bởi các vĩ nhân khổng lồ trên đỉnh Mount Rushmore, chúng ta sẽ tìm thấy sự đoàn kết mà không ai ngờ tới; chúng ta sẽ có những bước tiến mà không ai nghĩ là có thể. Đất nước này sẽ là tất cả mọi thứ mà công dân của chúng ta đã hy vọng trong nhiều năm qua, và kẻ thù của chúng ta lo sợ - bởi vì chúng ta sẽ không bao giờ quên rằng nền tự do của Mỹ tồn tại vì sự vĩ đại của nước Mỹ. Và đó là những gì chúng ta có: sự vĩ đại của nước Mỹ. (Vỗ tay.)
Hàng thế kỷ kể từ bây giờ, di sản của chúng ta sẽ là những thành phố chúng ta xây dựng, những nhà vô địch chúng ta rèn luyện, những điều tốt đẹp chúng ta đã làm và những tượng đài chúng ta tạo ra để truyền cảm hứng cho tất cả chúng ta.
Kính thưa toàn thể đồng bào: Vận mệnh của Mỹ nằm trong tầm mắt của chúng ta. Các anh hùng Mỹ sống mãi trong lòng của chúng ta. Tương lai nước Mỹ đang nằm trong tay chúng ta. Và thưa quý vị: Tương lai huy hoàng đang chờ đón chúng ta. (Vỗ tay.)
KHÁN GIÀ: USA! USA! USA!
TỔNG THỐNG: Đây là một vinh dự lớn cho Đệ nhất phu nhân và bản thân tôi được có mặt với quí bạn. Tôi yêu tiểu bang của bạn. Tôi yêu đất nước này. Tôi xin chúc mọi người một ngày Bốn tháng Bảy (July Forth) thật hạnh phúc. Đối với tất cả, Chúa đều ban phướ c lành cho qúi bạn, Chúa ban phước lành cho gia đình bạn, Chúa ban phước lành cho quân đội vĩ đại của chúng ta và Chúa phù hộ nước Mỹ. Xin cảm ơn rất nhiều. (Vỗ tay.)
Vĩnh Tường dịch

No comments:

Post a Comment